home

Zappa w Internecie

biografie Zappy

zespoły, nagrania, dyskografia

teksty   

wywiady

artykuły zagraniczne

artykuły polskie

nowe na stronie

varia   

indeks

Tytuł płyty -  "Jeden rozmiar dla wszystkich" znaczy, że Kosmos jest tym jednym rozmiarem, wielkością, i że jest wszędzie i dla każdego taki sam." - FZ w wywiadzie Boba Marshalla.
Inca Roads - Chester's Gorilla / Booger Bear - dotyczą konkursu, urządzanego przez zespół Zappy, na najbrzydszą groupie poderwaną przez członka zespołu, na hotelowych drzwiach zwycięzcy wieszano miniaturkę głowy, była to nagroda Booger Bear. Wybranka Chestera Thompsona musiała zrobić na wszystkich wrażenie, skoro została w ten sposób upamiętniona. Wątek science fiction ma ciekawe rozwinięcie - w latach 1997-99 pisarka Deborah CHESTER napisała swoją trylogię "The Alien Chronicles", co oczywiście z Zappa i Chesterem niewiele ma wspólnego.
Florentine Pogen - wyraźne nawiązanie do wybranki Chestera [źródło 1 / 2]
Evelyn, A Modified Dog - piosenka dotyczy sesji nagraniowych Lumpy Gravy (ludzie zamknięci w fortepianie, siedzący pod fortepianem, stale wciśnięty pedał fortepianu). Evelyn było imieniem nadanym przez Zappę kolczatce, którą jego rodzina zaadoptowała w zoo w L.A. [źródło]
Okładka, strona tylna - motyw polski - słowa 'zloty groszy' jako nazwa jednej z gwiazd z gwiazdozbiorze Bliźniąt Syjamskich 'Jim & I' (po lewej stronie), dokładny opis wszystkich elementów na stronie Charlesa Urlicha.
(tł.andrzejrogowski)

One Size Fits All

(Frank Zappa i The Mothers of Invention, LP, DiscReet DS 2216, 25 czerwca 1975)

 

    Inca Roads 8:45

    Can't Afford No Shoes 2:38

    Sofa No. 1 2:39

    Po-Jama People 7:39

    Florentine Pogen 5:27

    Evelyn, A Modified Dog 1:04

    San Ber'dino 5:57

    Andy 6:04

    Sofa No. 2 2:42

 

Producent: Frank Zappa

 

The Record Plant, LA; Caribou, Nederland, Colorado; Paramount Studios, LA

grudzień 1974 - kwiecień 1975

 

Inżynierowie nagraniowi: Kerry McNab, Gary O, Jukka, Michael Braunstein

 

Projekt graficzny: Cal Schenkel

Tapicerka sofy: Lynn Lascaro

 

ZAGRALI TO WSZYSTKO:

Frank Zappa — wszystkie gitary, śpiew w Po-Jama People, Evelyn and Sofa No. 2, wokale w innych piosenkach

George Duke — wszystkie instrumenty klawiszowe i syntezatory, śpiew w Inca Roads, Andy i Sofa No. 2, wolkale w innych piosenkach

Napoleon Murphy Brock — flet i saksofon tenorowy, śpiew w Florentine Pogen and Andy, wokale w innych piosenkach

Chester Thompson — perkusja; ofiara goryla

Tom Fowler — bas (kiedy nie miał złamanej lewej ręki)

Ruth Underwood — wibrafony, marimba, inne instrumenty perkusyjne

James "Bird Legs" Youmans — bas (w Can't Afford No Shoes)

Johnny "Guitar" Watson — gorące wokale w chórkach w San Ber'dino i Andy

Bloodshot Rollin' Red (Beefheart) — harmonijka

 

1. Inkaskie drogi 8:45

Czy przyleciał stamtąd jakiś pojazd

Tylko po to by wylądować w Andach?

Czy był okrągły

I czy miał jakiś silnik

Albo może było to coś zupełnie innego

 

George: Na pewno coś innego. Nigdy w życiu nie widziałem czegoś takiego!

Napoleon: A te buty ze skóry pytona, to czyje są? To nie moje bu— Co?

FZ: To weź to i naostrz?

 

George: Mała okrągła kula . . . Mógłbym . . . nie mógłbym . . . Ten białas niczego nie potrafi zrobić

Napoleon: Jezus! Czekaj chwilę!

FZ: Święta Panienko i Józefie!

 

Czy pojazd przeleciał wzdłuż gór

I znalazł sobie miejsce do parkowania

 

Albo może ktoś je zbudował

Aby coś takiego mogło tam wylądować

 

Czy przyleciał stamtąd jakiś pojazd

I czy Indianie, którzy byli tam pierwsi

Zmienili kształt góry

 

A może to jakaś siła nieczysta

Przyleciała stamtąd

Po to tylko by wylądować w Andach?

Czy była okrągła i miała silnik

A może było to coś całkiem innego

 

Guacamole Queen

Guacamole Queen

Guacamole Queen

 

W Armadillo w Austin w Teksasie, wszyscy ją tam znają,

Albo może ktoś zbudował tam miejsce

Zostawił trochę przestrzeni by obcy mógł wylądować

(to był Chester . . . na Ruth)

A może to jakaś siła nieczysta

Przyleciała stamtąd

I czy Indianie, którzy byli tam pierwsi

Zmienili kształt góry

Na Ruth

Na Ruth

To musi być Ruth

 

2. Nie stać mnie na buty 2:38

Heh-heh-heh . . .

Słyszeliście najnowszy news?

(News? Co za news?)

Nie stać mnie na buty

(Ow! Zacznij sprzedawać kasety z nagraniami Kriszny)

Słyszeliście najnowszy news?

(News? Nie stać mnie na gazetę)

Nie stać mnie na buty

(Hi-yo-hi)

 

Poszedłem kupić trochę taniego detergentu

A jakiś imigrant z kraju trzeciego świata zajumał moje pranie

Zajumał mi pranie

Które zapakowałem do pralki

 

No, no,

Szanowna Pani,

Nie stać mnie na buty

Może ma pani jakieś niepotrzebne szmaty, które by mi sie przydały

Hej ludzie,

Dacie dziesiątaka

Jeśli to za dużo, piątka też wystarczy

Hj ludzie

Niczego nie możemy kupić

Z tymi od Hare Rama, nie warto nawet próbować

Recesja

Depresja

 

Wah-ooh-wah-ooh WAH-WAH

Wah-ooh-wah-ooh WAH-WAH

 

3. Sofa No. 1 2:39

 

4. Pidżamowi ludzie 7:39

Niektórzy są gorący

Niektórzy zimni

Niektórzy niezbyt bystrzy

Niektórzy to robią

Niektórzy to pojmują

A niektórzy noszą pidżamy

Gdyby tylko o tym wiedzieli

 

Pidżamowi ludzie nudzą mnie jak cholera

Ciągle mam to uczucie jakbym marnował swój czas

Cali pokryci flanelą

Z odpinanym tyłem by szybko skoczyć do toalety

I cały czas myślą o ciepłych kapciach

 

Pidżamowi ludzie!

Słuchając ich na pewno szybko zaśniesz

Pidżamowi ludzie!

Święta Panienko i Józefie, żeby tylko już sobie poszli!

 

Pidżamowi ludzie!

Dzisiaj oferta specjalna . . .

Weź jednego, a zaoszczędzisz dolara

Pidżamowi ludzie!

Pidżamowi ludzie, ludzie!

Zapakuj ich

Zawiń

Zabierz ich od mnie

Hein nya-nya-hein nya-nya-hein nya-nya-hein

HOEY! HOEY! HOEY!

Zapakuj ich

Zawiń

Zabierz ich od mnie

Hein nya-nya-hein nya-nya-hein nya-nya-hein

HOEY! HOEY! HOEY!

Zapakuj ich

Zawiń

Zabierz ich od mnie

Hein nya-nya-hein nya-nya-hein nya-nya-hein

HOEY! HOEY! HOEY!

 

(No cóż . . . ) niektórzy są gorący

A niektórzy zimni

(Dobry Boże . . . ) a niektórzy nie bardzo

(bardzo) bystrzy (niezbyt!)

(mówiłem ci) niektórzy to robią (robią to!)

(Tak, naprawdę!) (Nie . . . )

Niektórzy to pojmują

(Pojmują od razu!)

A niektórzy noszą pidżamy

Gdyby tylko o tym wiedzieli

 

Pidżamowi ludzie nudzą mnie jak cholera

Ciągle mam to uczucie jakbym marnował swój czas

Cali pokryci flanelą

Z odpinanym tyłem by szybko skoczyć do toalety

I cały czas myślą o ciepłych kapciach

 

Pidżamowi ludzie!

Pidżamowi ludzie, ludzie!

Dobry Jezu, słuchając ich na pewno zaśniesz (hey, yeah-hey . . . )

Pidżamowi ludzie!

(Well . . . now) Pidżamowi ludzie, ludzie!

(powiedziałem) ARF! ARF! ARF!

Żeby tylko już sobie poszli!

 

5. Florentyńskie ciasteczko 5:27

Ah-oh-oh-oh ah-oh-oh-oh ah-oh-oh-oh oh-oh

Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah

Ah-ah-ah-ah-ah

Yow-ooh

Yow-yoo-yow

La-la la-la la-la la-la

Ba-la ba-la na-la

 

Była córką bogatego producenta ciasteczek

(Ożeż ty)

Na wszystkie okazje miała powiedzenie

Patrzcie i płaczcie

(Ah-ah-ah-ah-ahh)

 

Dopiero co wchodziła w wielki świat

Z dziecięcym elektrycznym pianinem

Szpanując na ulicach

W swoim Morganie z 59

 

WOO-LAH!

 

Zawsze tak robi, gdy grzeją się jej hamulce

A tak zawsze jęczy

(ooh, puszczaj uh mnie)

Gdy jej mendoweszka wgryza się

(Arf arf arf)

 

Nie podobało jej się gdy pasek wentylatora

Skurczył się i skrócił

(jest na to maść)

Wycieki z akumulatora mogły kosztować ją ćwierć dolara

 

Nie chciała wracać do domu

I zaspokajać się tłuczkiem do moździerza

Potem mówiła o tym

Co Perellis mógłby z nią robić

 

Na-na-na, na-na-noo

Na-na-na, yah-ah-hoo

Na-na-na, na-na-noo

Na-na-na, yah-ah-hoo

 

Była córką

Ah-ah-ahhh

Bogatego

Producenta ciasteczek

Po-oh-wo-oh-oh

Po-oh-wo-oh-oh

Po-oh-wo-oh-oh

Ga-ya-ee-annnn

 

Patrzcie i płaczcie

Patrzcie i płaczcie

(Zabierz brzydala do domu, a oni)

Zobaczą i zapłaczą

 

Ay-ay-ay-ay-ay-ay

Ah-ooh-ah-ooh-ah-ooh-ah-HAH

Ah-ooh-ah-ooh-ah-ooh-ah-HAH

 

Goryl  Chestera

Chrząka

Goryl Chestera

Kwacze

Goryl Chestera

Muczy

Goryl Chestera

Ona

Hratche-plche

Hratche-plche

 

6. Evelyn, zmodyfikowana psina 1:04

Evelyn, zmodyfikowana psina

Z pewnym zaskoczeniem

Przyglądała się falującemu skrajowi serwety

Narzuconej na fortepian

 

W ciemnym pokoju, gdzie straszne krzesła

I okropne zasłony

Tłumiły szum deszczu

Nie mogła uwierzyć własnym oczom

 

Dziwny powiew czosnkowego oddechu

Brzmiący jak chrapanie

Gdzieś koło Steinwaya (albo może i z jego wnętrza)

Sprawiał, że skraj serwety drżał i falował w mroku

 

Evelyn, psina, po przejściu

Kolejnej modyfikacji

Zastanawiała się nad znaczeniem zachowania małego człowieczka

W panchromatycznym rezonansie przy wciśniętym pedale fortepianu

Oraz nad innymi wysoce ambientowymi brzmieniami . . .

 

I powiedziała Arf

 

7. San Ber'dino 5:57

Ona mieszka w Mojave w Winnebago

On nazywa się Bobby, wygląda jak kartofel

 

Ona kocha chłopaka z rodeo

Który pociąga za linę w klatce

Kiedy wypuszczają byczki

(Tak-hey! Byczki!)

 

Upił się jak świnia w Palomino

Dostał trzydzieści dni w San Ber'dino

 

Jest tam czterdziestu czterech facetów

Ściśniętych w bloku "C"

I tylko jeden prysznic

Ale to nie rusza Bobbiego

 

Moglibyście pomyśleć, że są głupi i samotni

Ale to nie tak

Bo ich miłość jest silna

Dobrze ułożoną fryzurę

I tani pierścionek

Mają gdzieś

Bo nie ma to żadnego znaczenia

 

Patrzcie na nich . . .

Mają to gdzieś

 

Najlepiej się czują jadąc autostradą

On jest jej paluszkiem

A ona tak na poważnie że

Parking dla przyczep to dobry układ

Naprawdę dobry

 

Resztę życia spędzą

W San Ber'dino

Chodźcie ze mną

Do San Ber'dino

To tylko 60 mil, 60 mil

Autostradą San Ber'dino

Powietrze jest tam zielone

I cały dzień się krztusisz

Tak jest!

Spędzą tam resztę swojego życia

 

Powiedz to teraz,

Nie mówię o Fontana

Nie mówię o

Nie mówię o Redlands, nie, nie

ZULCH to warsztat samochodowy

Mówię wam

Tam zabierają wszystkie te samochody

Które psują

Jedźmy wszyscy do San Ber'dino

Ooo-ooo

Ooo-ooo

Ooo-ooo

Jedźmy tam do San Ber'dino

Uwierzylibyście w to

San Ber'dino

San Ber'dino

San Ber'dino

(Muszę tam zadzwonić)

San Ber'dino

(Chodźcie tutaj)

San Ber'dino

San Ber'dino

San Ber'dino

San Ber'dino

(Oh, Boże, oni wszyscy tam zostaną)

Przez resztę swojego życia

W San Ber'dino

 

Oh Bobby, tak mi przykro, że masz głowę jak kartofel

Naprawdę

(Wal się!)

 

8. Andy 6:04

Czy jest w tobie cokolwiek dobrego

Jeśli tak, to chcę to wiedzieć

Czy jest coś takiego?

 

Coś

Cokolwiek

 

Daj znak

Jeśli nie masz nic przeciwko

 

Czy rozumiesz, co do ciebie mówię

Czy jest cokolwiek, co potrafisz zrozumieć

 

Andy de vine (de vine)

Miał nagniotki

Wysublimowane

Ale w niewłaściwy sposób

 

Czy złączyłem się

Z szalonym umysłem

Zmarnowałem czas

Ciągnąc żaluzję

 

Oh Andy . . .

Andy

Andy, Andy

Nagniotek

Wysublimowany, wiecie

Ale nie tak jak trzeba, yeah-hah-hah-hah!

Nasz człowiek!

 

9. Sofa No. 2 2:42